ХVI. Деятельность по непрерывному наблюдению, осуществляемая согласно пункту 14 статьи ХI Договора 1. Каждая из Сторон имеет право осуществлять деятельность по непрерывному наблюдению по истечении 30 дней после вступления в силу Договора и в дальнейшем. 2. Каждая из Сторон имеет право осуществлять деятельность по непрерывному наблюдению на объектах по производству МБР для мобильных пусковых установок МБР, указанных в пунктах 3 и 4 Приложения I к Меморандуму о договоренности. 3. Деятельность по непрерывному наблюдению прекращается на наблюдаемом объекте, на котором прекратилось производство МБР для мобильных пусковых установок МБР или первых ступеней таких МБР, не позднее чем через один год после предоставления уведомления о прекращении такого производства в соответствии с пунктом 12 раздела I Протокола об уведомлениях, за тем исключением что, если такое производство прекращается до 31 мая 1994 года, то деятельность по непрерывному наблюдению разрешается до 31 мая 1995 года. Начиная с даты, когда на таком объекте более не разрешается деятельность по непрерывному наблюдению: а) данный объект подлежит инспекции новых объектов и инспекциям в отношении обновленных данных в соответствии с положениями раздела VII настоящего Протокола, если он переоборудован в объект одной из категорий, приведенных в пункте 5 раздела VII настоящего Протокола; b) данный объект подлежит инспекциям по подозрению, если он не переоборудован в объект одной из категорий, приведенных в пункте 5 раздела VII настоящего Протокола. 4. Если инспектируемая Сторона намерена производить на наблюдаемом объекте МБР или БРПЛ либо первые ступени таких МБР или БРПЛ, которые не подпадают под количественные ограничения на неразвернутые ракеты, предусмотренные в пункте 1 статьи IV Договора, и которые по своим габаритам равны габаритным критериям или превышают габаритные критерии, как они предусмотрены в пункте 24 раздела VI настоящего Протокола, инспектируемая Сторона не менее чем за 180 дней до планируемого вывоза первой такой МБР, БРПЛ или первой ступени предоставляет уведомление инспектирующей Стороне. Стороны оперативным образом согласовывают в Совместной комиссии по соблюдению и инспекциям дополнительные процедуры контроля с тем, чтобы не задержать вывоз первой МБР, БРПЛ либо первой ступени МБР или БРПЛ. 5. Инспектируемая Сторона определяет периметр каждого объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, указанного в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 10 раздела III настоящего Протокола, и не изменяет его без предварительного уведомления об этом инспектирующей Стороны. Инспектируемая Сторона по периметру каждого такого объекта сооружает ограждение и осуществляет его обслуживание. 6. Инспектируемая Сторона выделяет по периферии каждого объекта, указанного в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 10 раздела III настоящего Протокола, район непрерывного наблюдения за периметром, границы которого согласовываются Сторонами для каждого такого объекта таким образом, чтобы они были достаточны для установления системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом. 7. Если инспектируемая Сторона намерена изменить периметр объекта, на котором начались работы по установлению системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом или на котором такая система установлена, она заблаговременно сообщает инспектирующей Стороне о намерении осуществить такие работы, указывает планируемую дату начала таких работ и передает по дипломатическим каналам схему этого объекта, дополненную указанием предлагаемых изменений границ района непрерывного наблюдения за периметром. Стороны согласовывают новые границы района непрерывного наблюдения за периметром и порядок перемещения оборудования для системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом до начала работ по изменению периметра. Порядок перемещения такого оборудования согласовывается таким образом, чтобы в ходе работ по изменению периметра наблюдатели имели возможность по-прежнему осуществлять деятельность по непрерывному наблюдению. Расходы, связанные с перемещением оборудования для системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом в результате изменения периметра, несет инспектируемая Сторона. 8. Инспектируемая Сторона определяет отдельно для каждого объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, или наблюдаемого объекта зону, в пределах которой наблюдатели имеют право передвигаться с разрешения лиц, сопровождающих внутри страны, и, если инспектируемая Сторона считает это необходимым, с сопровождающими лицами. В пределах этих зон инспектируемая Сторона может определять участки, доступ в которые наблюдателям воспрещен. Применительно к каждому объекту, подлежащему непрерывному наблюдению, или наблюдаемому объекту инспектируемая Сторона по возможности определяет зону свободного передвижения, в пределах которой наблюдатели имеют право передвигаться между местом их работы и их жилыми помещениями без разрешения лиц, сопровождающих внутри страны. 9. Инспектирующая Сторона имеет право проводить инженерно-топографическую подготовку на объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, по истечении 30 дней после вступления в силу Договора и в дальнейшем. Целью инженерно-топографической подготовки является ознакомление на месте с геологическими и топографическими условиями, а также имеющимися материально-техническими ресурсами для установления системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом. 10. В пределах района непрерывного наблюдения за периметром инспектирующая Сторона имеет право установить, эксплуатировать и обслуживать систему непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом. Оборудование для такой системы указано в Приложении 9 к настоящему Протоколу. 11. Наблюдатели имеют право на неограниченный доступ в любое время по своему усмотрению в район непрерывного наблюдения за периметром. В каждом случае наблюдатели сообщают лицу, сопровождающему внутри страны, о своем намерении осмотреть район непрерывного наблюдения за периметром. Инспектируемая Сторона обеспечивает постоянное круглосуточное присутствие лица, сопровождающего внутри страны, на наблюдаемом объекте для сопровождения наблюдателей в любую часть района непрерывного наблюдения за периметром. Для этой цели лицо, сопровождающее внутри страны, по запросу незамедлительно предоставляет наблюдателям транспортное средство. В районе непрерывного наблюдения за периметром обеспечивается возможность передвижения наблюдателей вокруг всего наблюдаемого объекта. 12. В районе непрерывного наблюдения за периметром наблюдатели имеют право пользоваться собственными средствами для двусторонней радиосвязи с предусмотренным в подпункте "а" пункта 22 настоящего раздела оперативным центром на данном наблюдаемом объекте. Рабочая частота и уровни мощности для этих средств радиосвязи согласовываются Сторонами до применения таких средств в районе непрерывного наблюдения. Эти средства радиосвязи должны работать только на одной согласованной рабочей частоте и не могут содержать компоненты, позволяющие им работать на других частотах. Лицо, сопровождающее внутри страны, имеет право в любое время удостовериться в том, что эти средства радиосвязи способны работать только на одной согласованной рабочей частоте. 13. Применительно к объекту, указанному в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 10 раздела III настоящего Протокола, инспектируемая Сторона определяет проходной пункт, имеющий не более одного железнодорожного пути. Все предметы, контейнеры, пусковые контейнеры и транспортные средства, которые по своим габаритам могут содержать средство, подлежащее непрерывному наблюдению, инспектируемой Стороны или быть им, выезжают и вывозятся только через проходной пункт начиная с даты, указанной в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 11 раздела III настоящего Протокола. 14. 3а исключением проходного пункта, наблюдаемый объект не имеет других железнодорожных выездов, а число других автомобильных выездов не превышает двух. Наблюдение за такими выездами осуществляется, как это предусмотрено в Приложении 9 к настоящему Протоколу. Инспектирующая Сторона имеет право соорудить у каждого выезда укрытие для защиты от воздействия атмосферных явлений общей площадью до 16 квадратных метров. 15. Число дополнительных выходов с наблюдаемого объекта для персонала инспектируемой Стороны не превышает четырех. Ширина этих выходов не превышает одного метра. 16. Не позднее чем через три месяца после предоставления уведомления в соответствии с пунктом 12 раздела III настоящего Протокола инспектируемая Сторона по запросу инспектирующей Стороны предоставляет: а) две специально выделенные телефонные линии, обеспечивающие прямую связь между группой наблюдателей и посольством инспектирующей Стороны с одним оконечным пунктом, указанным инспектирующей Стороной, на каждом конце линии; b) одну коммерческую телефонную линию, не являющуюся специально выделенной, для местной и междугородной связи по всей существующей телефонной сети в пределах территории инспектируемой Стороны; и с) оборудование спутниковой связи, обеспечивающее выход в телефонный канал системы связи Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ) или равноценной системы спутниковой связи для обеспечения телефонной связи между группой наблюдателей и территорией инспектирующей Стороны, если такое оборудование не предоставляется инспектирующей Стороной по запросу инспектируемой Стороны. 17. Все расходы, связанные с установкой и эксплуатацией специально выделенных телефонных линий прямой связи, несет инспектируемая Сторона. Все расходы, связанные с установкой и использованием коммерческой телефонной линии, не являющейся специально выделенной, несет инспектирующая Сторона. Все расходы, связанные с предоставлением, установкой и обслуживанием оборудования спутниковой связи, несет инспектируемая Сторона. В случае запроса инспектируемой Стороны оборудование спутниковой связи может предоставляться инспектирующей Стороной. В таком случае все расходы, связанные с предоставлением, установкой и обслуживанием оборудования спутниковой связи, несет инспектирующая Сторона. В любом случае все расходы, связанные с использованием системы спутниковой связи, несет инспектирующая Сторона. 18. Оборудование спутниковой связи находится под контролем инспектируемой Стороны, за исключением того, что, если такое оборудование предоставляется инспектирующей Стороной, оно находится под контролем обеих Сторон. Наблюдатели имеют право пользоваться системой спутниковой связи в любое время, когда наблюдатель и лицо, сопровождающее внутри страны, приходят к заключению, что факсимильная связь с территорией инспектирующей Стороны по специально выделенным телефонным линиям прямой связи в ее посольство не может быть установлена в 20-минутный срок. 19. Не позднее чем через шесть месяцев после предоставления уведомления в соответствии с пунктом 12 раздела III настоящего Протокола инспектируемая Сторона по запросу и за счет инспектирующей Стороны предоставляет следующее материальнотехническое обеспечение: а) все коммуникации для установления, эксплуатации и обслуживания системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом, включая электроэнергию, водоснабжение, топливо, теплоснабжение и канализацию; b) исходные строительные материалы, включая бетон и лесоматериалы; с) подготовку площадки для установления системы непрерывного наблюдения за периметром и проходными пунктами, а также оперативного центра. Такая подготовка может включать земляные работы, укладку бетонных фундаментов, прокладку траншей между местами расположения оборудования и подключение к системам коммуникаций; и d) доставку в район непрерывного наблюдения за периметром всех инструментов, материалов и оборудования, необходимых для установления, эксплуатации и обслуживания системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом. 20. Оборудование и предметы снабжения, ввозимые на территорию инспектируемой Стороны с соблюдением положений пункта 16 раздела VI настоящего Протокола, доставляются на объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или наблюдаемый объект без необоснованной задержки. 21. До завершения строительства зданий или укрытий, предусмотренных в пункте 14 и подпункте "b" пункта 22 настоящего раздела, инспектируемая Сторона по запросу инспектирующей Стороны предоставляет наблюдателям временные сооружения у проходного пункта и у автомобильных выездов. Такие временные сооружения предоставляются за счет инспектирующей Стороны. 22. Инспектирующая Сторона имеет право в пределах района непрерывного наблюдения за периметром: а) построить, эксплуатировать и обслуживать оперативный центр у проходного пункта для получения и хранения данных; b) построить у проходного пункта не более трех зданий общей площадью до 150 квадратных метров для размещения оперативного центра и штаба группы наблюдателей; и с) установить у проходного пункта и у автомобильных выездов, предусмотренных в пунктах 13 и 14 настоящего раздела, оборудование для системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом, указанное в Приложении 9 к настоящему Протоколу. 23. В пределах района непрерывного наблюдения за периметром инспектируемая Сторона по запросу и за счет инспектирующей Стороны сооружает одно здание площадью, указанной в таком запросе, но не более 500 квадратных метров, для использования наблюдателями в целях хранения оборудования для деятельности по непрерывному наблюдению и предметов снабжения. 24. В пределах района непрерывного наблюдения за периметром инспектируемая Сторона имеет право построить в месте, согласованном с инспектирующей Стороной, одно здание для осуществления процедур визуального осмотра в соответствии с настоящим Протоколом. 25. Руководитель группы наблюдателей предоставляет лицам, сопровождающим внутри страны: а) монтажные чертежи, инструкции по монтажу и другую документацию, которые будут использоваться наблюдателями на данном объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, или наблюдаемом объекте для установки или проверки оборудования для системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом, включая любые изменения в такой документации. Такая документация предоставляется инспектируемой Стороне и обсуждается с ней до начала выполнения работ, описание которых содержится в такой документации. В ходе такого обсуждения наблюдатели дают разъяснения в отношении такой документации; и b) инструкции и любые другие документы, которые будут использоваться наблюдателями в пределах района непрерывного наблюдения за периметром для эксплуатации и обслуживания оборудования для деятельности по непрерывному наблюдению, включая любые изменения в такой документации. Такая документация предоставляется инспектируемой Стороне и обсуждается с ней до использования такой документации для эксплуатации и обслуживания оборудования в пределах района непрерывного наблюдения за периметром. В ходе такого обсуждения наблюдатели дают разъяснения в отношении использования такой документации. 26. В пределах района непрерывного наблюдения за периметром и близ него действуют следующие ограничения: а) под районом непрерывного наблюдения за периметром не разрешается иметь туннели, не имеющие заграждений; имеющие заграждения туннели подлежат осмотру; b) не разрешается пересечение района непрерывного наблюдения за периметром водными путями, каналами или не имеющими заграждений водоводами; имеющие заграждение водоводы подлежат осмотру; с) прибытие летательных аппаратов в пределы периметра наблюдаемого объекта не разрешается, если только наблюдателям не было заранее сообщено об их прибытии, за исключением случаев аварийной ситуации на таком объекте. В случае аварийной ситуации лица, сопровождающие внутри страны, сообщают наблюдателям о прибытии летательного аппарата в пределы периметра этого объекта сразу же после такого прибытия; d) не разрешается устанавливать подъемные краны на расстоянии менее 20 метров по обе стороны от границ района непрерывного наблюдения за периметром, если только наблюдателям не было заранее сообщено об этом. 27. Во время установления, эксплуатации или обслуживания системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом инспектирующая Сторона не препятствует доступу инспектируемой Стороны к любым сооружениям или системам обеспечения безопасности. 28. Инспектирующая Сторона обеспечивает сопровождение для посещения любого из ее зданий у проходного пункта, построенных в соответствии с пунктами 22 и 23 настоящего раздела, когда инспектируемая Сторона желает получить доступ в такие здания. 29. Любые два члена группы наблюдателей имеют право не более одного раза в неделю совершать поездки в посольство или консульство инспектирующей Стороны на территории инспектируемой Стороны. Руководитель группы наблюдателей или уполномоченный представитель такой группы сообщает лицу, сопровождающему внутри страны, о планируемой дате каждой такой поездки. Инспектируемая Сторона организует каждую такую поездку в соответствии с пунктом 11 раздела VI настоящего Протокола. 30. Не более девяти дипломатических сотрудников инспектирующей Стороны, которые являются членами группы содействия осуществлению Договора в составе посольства или консульства данной Стороны на территории инспектируемой Стороны, имеют право совершать не более двух раз в каждый год поездки на каждый объект, подлежащий непрерывному наблюдению, если на таком объекте находятся наблюдатели, или на наблюдаемый объект, причем в каждой такой поездке могут принимать участие не более двух сотрудников, и продолжительность их пребывания на таком объекте не превышает двух дней. Организация таких поездок осуществляется в соответствии с установленными процедурами для поездок дипломатов в открытые районы. Таким сотрудникам разрешается неограниченное передвижение в зоне свободного передвижения, связанной с объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом. В соответствии со статьей З2 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года Стороны соглашаются отказаться от неприкосновенности любого предмета, включая личный багаж, который их дипломатические сотрудники могут иметь при себе в последнем аэропорте до их прибытия на объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или на наблюдаемый объект, за исключением того, что этот отказ от иммунитета не распространяется на бумаги. Этот отказ не распространяется на любые другие привилегии и иммунитеты, которые предоставляются дипломатическим сотрудникам. Другие запросы о посещениях рассматриваются отдельно для каждого случая. 31. По предоставлении уведомлений в соответствии с пунктом 16 раздела III настоящего Протокола наблюдатели имеют право переезжать с одного объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, или наблюдаемого объекта непосредственно на другой такой объект, а также перевозить с собой оборудование и предметы снабжения. Инспектируемая Сторона может назначать лиц, сопровождающих наблюдателей во время таких переездов. Перевозимые ими оборудование и предметы снабжения могут подвергаться осмотру инспектируемой Стороной по прибытии на другой объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или наблюдаемый объект на тех же условиях, что и при их ввозе не территорию инспектируемой Стороны. 32. Инспектирующая Сторона не предпринимает каких-либо действий в отношении сооружений инспектируемой Стороны без ее согласия. Если между Сторонами согласовано, что сооружения инспектируемой Стороны должны быть частично либо полностью перестроены или снесены, инспектирующая Сторона предоставляет необходимую компенсацию. 33. Инспектируемая Сторона не чинит помех в отношении установленного оборудования инспектирующей Стороны и не ограничивает доступ наблюдателей к такому оборудованию. Лица, сопровождающие внутри страны, имеют право наблюдать за таким оборудованием во время его установки, проверки, эксплуатации и обслуживания на объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, или наблюдаемом объекте. 34. Инспектируемая Сторона не чинит помех осуществлению деятельности по непрерывному наблюдению. 35. В целях осуществления непрерывного наблюдения в темное время суток или при ненастной погоде инспектируемая Сторона по запросу и за счет инспектирующей Стороны обеспечивает у проходного пункта, автомобильных выездов и по периметру наблюдаемого объекта освещение, достаточное для осуществления наблюдателями своих функций, в том числе для получения четкого изображения контролируемых средств с помощью системы видеокамер. 36. Непрерывное наблюдение за вывозимыми с наблюдаемого объекта контейнерами, пусковыми контейнерами и выезжающими с наблюдаемого объекта транспортными средствами осуществляется с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложении 5 к настоящему Протоколу. ХVII. Отмена инспекций 1. Инспекция отменяется, если в силу форс-мажорных обстоятельств она не может быть проведена. В случае отмены инспекции в силу форс-мажорных обстоятельств количество инспекций, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается. 2. В случае задержки, в том числе задержки в силу форс-мажорных обстоятельств, препятствующей прибытию инспекционной группы, проводящей инспекцию согласно пункту 2, 3, 4, 5, 6 или 10 статьи ХI Договора, на место инспекции в течение времени, указанного в пункте 14 раздела VI настоящего Протокола, руководитель инспекционной группы может либо отменить инспекцию, либо провести ее. В случае отмены инспекции в силу задержки количество инспекций, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается. 3. Если время осуществления перевозки инспекционной группы или подгруппы превышает сроки, указанные в пунктах 11 и 12 раздела VII, в пункте 14 раздела IX или в пункте 8 раздела X настоящего Протокола, руководитель инспекционной группы может либо отменить инспекцию, либо провести ее. Если такая инспекция отменяется, количество инспекций, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается. 4. Применительно к инспекциям, проводимым согласно пунктам 2, 3, 4, 5, 6 и 10 статьи XI Договора, предынспекционные ограничения отменяются, если в силу форс-мажорных обстоятельств необходимо удалить с места инспекции средства, подпадающие под действие предынспекционных ограничений. В случае отмены предынспекционных ограничений в силу форс-мажорных обстоятельств руководитель инспекционной группы может либо отменить инспекцию, либо провести ее. В случае отмены инспекции количество инспекций, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается. 5. Если инспектируемая Сторона прервет осуществление процедур инспекции в отношении боеголовок по причинам, связанным с личной безопасностью персонала или сохранностью оборудования, руководитель инспекционной группы может отменить данную инспекцию. В этом случае количество инспекций, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается. ХVIII. Отчеты об инспекции и отчеты о непрерывном наблюдении 1. Руководитель инспекционной группы в ходе послеинспекционных процедур передает лицам, сопровождающим внутри страны, официальный отчет об инспекции, составленный в письменной форме на языке инспектирующей Стороны, и неофициальный письменный перевод данного отчета на язык инспектируемой Стороны. Такой отчет предоставляется не позднее чем через два часа после начала послеинспекционных процедур или не позднее чем через один час после прибытия всех подгрупп данной инспекционной группы на место, где осуществляются такие процедуры, в зависимости от того, что позднее. Отчет носит фактологический характер. В нем указываются вид проведенной инспекции, место инспекции, тип и количество подпадающих под действие Договора ракет, ступеней, пусковых установок, тяжелых бомбардировщиков, подводных лодок, оснащенных пусковыми установками БРПЛ, и вспомогательного оборудования, которые наблюдались в период инспекции, а также все измерения, зафиксированные в соответствии с пунктом 19 раздела VI настоящего Протокола. Фотоснимки, сделанные в ходе инспекции, а также схема или карта места инспекции, предусмотренная в пункте 8 раздела VII, пункте 8 или подпункте "d" пункта 11 раздела IX либо в пункте 6 раздела X настоящего Протокола, считаются составной частью данного отчета. Отчет подписывается руководителем инспекционной группы и лицом, сопровождающим внутри страны. Каждая из Сторон оставляет у себя один экземпляр отчета. 2. Руководитель группы наблюдателей по истечении каждого месяца в трехдневный срок передает лицам, сопровождающим внутри страны, официальный отчет о непрерывном наблюдении, составленный в письменной форме на языке инспектирующей Стороны, и неофициальный письменный перевод данного отчета на язык инспектируемой Стороны. Отчет носит фактологический характер. В нем указывается количество транспортных средств, заявленных как содержащие подпадающие под действие Договора средства инспектируемой Стороны, которые в течение данного месяца покинули наблюдаемый объект через проходной пункт, указанный в пункте 13 раздела ХVI настоящего Протокола. В отчете также указываются все зафиксированные в соответствии с пунктом 19 раздела VI настоящего Протокола измерения контейнеров, которые содержались в этих транспортных средствах. Фотоснимки, сделанные в ходе непрерывного наблюдения, считаются составной частью данного отчета. Отчет подписывается руководителем группы наблюдателей и лицом, сопровождающим внутри страны. Каждая из Сторон оставляет у себя один экземпляр отчета. З. Инспектируемая Сторона имеет право включать в отчет составленные в письменной форме замечания. 4. Стороны по возможности разъясняют неясные моменты относительно информации фактологического характера, содержащейся в отчете об инспекции или в отчете о непрерывном наблюдении. Соответствующие разъяснения фиксируются в отчете. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора, вступает в силу в день вступления в силу Договора и остается в силе до тех пор, пока остается в силе Договор. Как это предусмотрено в подпункте "b" статьи ХV Договора, Стороны могут согласовывать дополнительные меры, которые могут быть необходимы для повышения жизнеспособности и эффективности Договора. Стороны соглашаются, что если возникнет необходимость внести изменения в настоящий Протокол, которые не затрагивают прав и обязательств по Договору, касающихся вопросов существа, то они используют для согласования таких изменений Совместную комиссию по соблюдению и инспекциям, не прибегая к процедуре внесения поправок, изложенной в статье XVIII Договора. Совершено в Москве 31 июля 1991 года, в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Союз Советских За Соединенные Штаты Социалистических Республик Америки Президент Союза Советских Президент Соединенных Социалистических Республик Штатов Америки