VII. Инспекции в отношении исходных данных, инспекции в отношении обновленных данных и инспекции новых объектов, проводимые согласно пунктам 2, 3 и 4 статьи ХI Договора 1. Каждая из Сторон имеет право проводить инспекции в отношении исходных данных в период времени, начинающийся по истечении 45 дней после вступления в силу Договора и завершающийся через 165 дней после вступления в силу Договора. 2. За исключением предусмотренного в пункте 3 настоящего раздела, каждая из Сторон имеет право проводить инспекции в отношении обновленных данных по истечении 165 дней после вступления в силу Договора и в дальнейшем. Каждая из Сторон имеет право проводить в каждый год в общей сложности 15 таких инспекций, причем на одном и том же объекте проводится не более двух таких инспекций в каждый год. 3. В нечастых особых случаях и для целей, не противоречащих Договору, инспектируемая Сторона может временно исключать соответствующие авиационные базы из инспекций в отношении обновленных данных. Уведомления о таких исключениях предоставляются по дипломатическим каналам вместе с объяснением причины данного исключения. 4. Каждая из Сторон имеет право проводить инспекции новых объектов по истечении 45 дней после вступления в силу Договора и в дальнейшем. Такие инспекции проводятся на объектах, не указанных в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 1 раздела I Протокола об уведомлениях, и указанных в уведомлениях, предоставленных в соответствии с пунктом 3 раздела I Протокола об уведомлениях. Каждая такая инспекция проводится на таком объекте не позднее чем через 60 дней после предоставления такого уведомления. Такой объект не подлежит какой-либо другой инспекции до проведения инспекции новых объектов или, если такая инспекция не проведена, до истечения 60-дневного периода, предусмотренного для проведения такой инспекции. 5. Каждая из Сторон имеет право проводить инспекции в отношении исходных данных, инспекции в отношении обновленных данных и инспекции новых объектов на любом из следующих объектов: на базах МБР, базах подводных лодок, в местах загрузки МБР, местах загрузки БРПЛ, местах ремонта МБР, БРПЛ или мобильных пусковых установок МБР, местах складского хранения МБР, БРПЛ, мобильных пусковых установок МБР, тяжелых бомбардировщиков или бывших тяжелых бомбардировщиков, местах обучения эксплуатации МБР, БРПЛ или тяжелых бомбардировщиков, местах переоборудования или ликвидации МБР, БРПЛ или мобильных пусковых установок МБР, на испытательных полигонах, авиационных базах тяжелых бомбардировщиков, за исключением авиационных баз тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных вооружений, не являющихся ядерными КРВБ большой дальности, на которых базируются только тяжелые бомбардировщики того или иного типа, ни с одного из тяжелых бомбардировщиков которого не прошла летное испытание ядерная КРВБ большой дальности, и на авиационных базах бывших тяжелых бомбардировщиков. Кроме того, применительно только к инспекции мест хранения вооружений каждая из Сторон имеет право проводить инспекции в отношении исходных данных, инспекции в отношении обновленных данных и инспекции новых объектов на авиационных базах, на которых базируются только тяжелые бомбардировщики того или иного типа, ни с одного из тяжелых бомбардировщиков которого не прошла летное испытание ядерная КРВБ большой дальности. 6. Не позднее чем через один час после времени конкретного указания места инспекции, указанного в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 3 или 8 раздела III настоящего Протокола, инспектируемая Сторона вводит на месте инспекции следующие предынспекционные ограничения, которые остаются в силе до завершения инспекционной группой предынспекционных процедур, за исключением предусмотренного в подпункте "d" пункта 12 настоящего раздела: а) применительно к объектам, не являющимся объектами, указанными в подпункте "b" настоящего пункта, с места инспекции не удаляются МБР или БРПЛ, первые ступени МБР или БРПЛ, мобильные пусковые установки МБР и вспомогательное оборудование инспектируемой Стороны; контейнеры, пусковые контейнеры и транспортные средства с крытым кузовом, которые по своим габаритам могут содержать средство, подлежащее инспекции, инспектируемой Стороны; а также зачехленные или защищенные от воздействия атмосферных явлений предметы, которые по своим габаритам могут содержать средство, подлежащее инспекции, инспектируемой Стороны или быть им, как это определено в пункте 22 раздела VI настоящего Протокола; b) применительно к авиационным базам тяжелых бомбардировщиков, авиационным базам бывших тяжелых бомбардировщиков, местам складского хранения тяжелых бомбардировщиков или бывших тяжелых бомбардировщиков и местам обучения эксплуатации тяжелых бомбардировщиков место инспекции не покидают тяжелые бомбардировщики и бывшие тяжелые бомбардировщики типов самолетов, базирующихся на инспектируемом объекте. Применительно к авиационным базам тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных вооружений, не являющихся ядерными КРВБ большой дальности, авиационным базам тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для неядерных вооружений, авиационным базам бывших тяжелых бомбардировщиков и местам обучения эксплуатации тяжелых бомбардировщиков с места хранения вооружений не удаляются транспортные средства с крытым кузовом и контейнеры, которые по своим габаритам могут содержать наименьшую ядерную КРВБ большой дальности инспектируемой Стороны, зачехленные или защищенные от воздействия атмосферных явлений предметы, которые по своим габаритам могут содержать ядерную КРВБ большой дальности инспектируемой Стороны или быть ею, и КРВБ, которые по своим габаритам могут быть ядерными КРВБ большой дальности инспектируемой Стороны; с) применительно к объектам, в пределах которых находятся непримыкающие друг к другу части места инспекции после того, как на данном объекте начинают действовать предынспекционные ограничения, контейнер, пусковой контейнер или транспортное средство, которые покинули одну непримыкающую часть объекта и следуют на другую непримыкающую часть того же объекта, не подлежат предынспекционным ограничениям до тех пор, пока контейнер или пусковой контейнер не будет ввезен, или до тех пор, пока транспортное средство не въедет на место инспекции. 7. Каждая из Сторон имеет право проводить в любой данный момент в общей сложности не более десяти инспекций в отношении исходных данных и инспекций новых объектов и не более одной такой инспекции на каждом объекте. Каждая из Сторон имеет право проводить в любой данный момент не более одной инспекции в отношении обновленных данных. 8. По прибытии инспекционной группы на место инспекции лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы о количествах и, в зависимости от того, что применимо, типе, категории, варианте и разновидности находящихся на этом месте инспекции МБР, БРПЛ, первых ступеней МБР или БРПЛ, пусковых установок МБР, пусковых установок БРПЛ, подводных лодок, оснащенных пусковыми установками БРПЛ, стационарных сооружений для мобильных пусковых установок МБР, пустых пусковых контейнеров, вспомогательного оборудования, тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков. В то же время лицо, сопровождающее внутри страны, передает руководителю инспекционной группы один экземпляр схемы места инспекции, дополненный указанием места расположения на данном месте инспекции таких средств и тех сооружений или транспортных средств, в которых они находятся. При этом применяется следующее: а) применительно к авиационным базам, на которых согласно пункту 5 настоящего раздела подлежит инспекции только место хранения вооружений, такая информация не предоставляется; b) применительно к инспекции, проводимой на базе МБР для шахтных пусковых установок МБР, если лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы, что на объекте по обслуживанию инспектируемой базы МБР находится большее количество МБР, чем предусмотрено в подпункте "с" пункта 1 статьи IV Договора, лицо, сопровождающее внутри страны, конкретно указывает шахтные пусковые установки МБР, которые не содержат МБР, но которые рассматриваются как содержащие МБР в соответствии с подпунктом "b" пункта 2 или подпунктом "d" пункта 6 статьи III Договора; с) применительно к инспекции, проводимой на авиационной базе тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности, и применительно к инспекции, проводимой на авиационной базе тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных вооружений, не являющихся ядерными КРВБ большой дальности, за исключением авиационных баз, на которых согласно пункту 5 настоящего раздела подлежит инспекции только место хранения вооружений, лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы о количествах по категории, типу и, если это применимо, варианту любых тяжелых бомбардировщиков, которые находятся на боевом дежурстве, и о районе, где находятся эти тяжелые бомбардировщики. В ходе осуществления предынспекционных процедур на авиационных базах тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности, лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы о максимальном количестве ядерных КРВБ большой дальности, для которого реально оснащен каждый тип и вариант тяжелого бомбардировщика, оснащенного для ядерных КРВБ большой дальности, с сообщением количеств по типу, и, если это применимо, варианту базирующихся и находящихся на данной авиационной базе тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности, которые указаны для Союза Советских Социалистических Республик как тяжелые бомбардировщики сверх общего количества в 180 тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности, как это предусмотрено в подпункте "e" пункта 4 статьи III Договора, или для Соединенных Штатов Америки как тяжелые бомбардировщики сверх общего количества в 150 тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности, как это предусмотрено в подпункте "f" пункта 4 статьи III Договора; d) если какие-либо из средств, указанных для места инспекции, отсутствуют на нем на момент прибытия инспекционной группы на место инспекции, лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы о типе и, если это применимо, варианте и причине отсутствия каждого из них. Применительно к объекту для тяжелых бомбардировщиков или бывших тяжелых бомбардировщиков, в дополнение к информации, предоставленной в пункте въезда согласно подпункту "b" пункта 17 раздела V настоящего Протокола, лицо, сопровождающее внутри страны, также сообщает о категории каждого такого тяжелого бомбардировщика и, применительно к тяжелым бомбардировщикам и бывшим тяжелым бомбардировщикам, которые находятся за пределами национальной территории инспектируемой Стороны, примерное место расположения каждого такого самолета; е) если на объекте, в пределах которого находятся непримыкающие друг к другу части места инспекции, которые соединены дорогами, указанными на схеме, какие-либо из этих средств, заявленных в качестве отсутствующих, находятся на дорогах, соединяющих одну непримыкающую часть объекта с другой непримыкающей частью данного объекта, то лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы о типе и, если это применимо, варианте типа и причине отсутствия каждого средства, его приблизительном месте расположения и расчетном времени его прибытия на место инспекции. Такие средства должны быть возвращены на место инспекции не позднее чем через 18 часов после начала инспекции. 9. Применительно к инспекциям в отношении обновленных данных и инспекциям новых объектов инспекторы имеют право с соблюдением положений пункта 5 Приложения 6 к настоящему Протоколу считывать данные с собственных опознавательных знаков на всех МБР для мобильных пусковых установок МБР, за исключением таких МБР, которые развернуты в шахтных пусковых установках МБР, и за исключением таких МБР, развернутых в мобильных пусковых установках МБР, которые не возвратились в свои ограниченные районы в силу форс-мажорных обстоятельств и географические координаты которых указаны лицом, сопровождающим внутри страны, в соответствии с подпунктом "b" пункта 12 настоящего раздела. 10. Применительно к инспекциям в отношении исходных данных, инспекциям в отношении обновленных данных и инспекциям новых объектов инспекционная группа имеет право подтвердить, что МБР или БРПЛ, заявленные как учебные модели ракет, или пусковые контейнеры, заявленные как содержащие учебные модели ракет, являются учебными моделями ракет или содержат такие учебные модели ракет. 11. Применительно к базам МБР для шахтных пусковых установок МБР инспекторы имеют право инспектировать объект по обслуживанию с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложении 1 к настоящему Протоколу. Если количество МБР, находящихся на объекте по обслуживанию инспектируемой базы МБР, превышает количество, предусмотренное в подпункте "с" пункта 1 статьи IV Договора, инспекторы имеют право инспектировать шахтные пусковые установки МБР, которые, по заявлению инспектируемой Стороны, не содержат МБР, но которые рассматриваются как содержащие МБР в соответствии c подпунктом "b" пункта 2 или подпунктом "d" пункта 6 статьи III Договора. Инспекция такой шахтной пусковой установки МБР проводится в соответствии с процедурами, предусмотренными в Приложении 2 к настоящему Протоколу, с целью подтвердить, что она не содержит МБР. Если инспекционная группа намерена инспектировать такие шахтные пусковые установки МБР, руководитель инспекционной группы по завершении предынспекционных процедур конкретно указывает для инспекции шахтные пусковые установки МБР и указывает подгруппу или подгруппы, состоящие не более чем из четырех инспекторов каждая, для проведения таких инспекций. Инспектируемая Сторона осуществляет перевозку подгруппы инспекционной группы к конкретно указанной для инспекции шахтной пусковой установке МБР не позднее чем через 8 часов после завершения предынспекционных процедур. 12. Применительно к базам МБР для грунтовых мобильных пусковых установок МБР: а) инспектируемая Сторона возвращает в ограниченные районы намеченной для инспекции базы МБР все находящиеся вне ограниченных районов грунтовые мобильные пусковые установки МБР, за исключением грунтовых мобильных пусковых установок МБР, которые находятся на объекте по обслуживанию, грунтовых мобильных пусковых установок МБР, которые участвуют в передислокации и грунтовых мобильных пусковых установок МБР, которые в силу форс-мажорных обстоятельств не могут возвратиться в свои ограниченные районы. Возвращение грунтовых мобильных пусковых установок МБР завершается в следующий срок: i) применительно к инспекциям в отношении исходных данных и инспекциям новых объектов - не позднее чем через 18 часов после начала периода инспекции; или ii) применительно к инспекциям в отношении обновленных данных - не позднее чем через 24 часа после времени конкретного указания места инспекции, указанного в уведомлении, предоставляемом в соответствии с пунктом 3 или 8 раздела III настоящего Протокола; b) лицо, сопровождающее внутри страны, помимо информации, предоставляемой в соответствии с пунктом 8 настоящего раздела, сообщает руководителю инспекционной группы применительно к каждому ограниченному району о количестве грунтовых мобильных пусковых установок МБР, не возвратившихся в этот ограниченный район. Такое сообщение предоставляется в следующие сроки: i) применительно к инспекциям в отношении исходных данных и инспекциям новых объектов - по истечении периода времени, отведенного для возвращения грунтовых мобильных пусковых установок МБР в соответствии с подпунктом "а.i" настоящего пункта; или ii) применительно к инспекциям в отношении обновленных данных - в ходе предынспекционных процедур по истечении периода времени, отведенного для возвращения грунтовых мобильных пусковых установок МБР в соответствии с подпунктом "а.ii" настоящего пункта. Применительно к инспекциям в отношении исходных данных, инспекциям в отношении обновленных данных и инспекциям новых объектов инспектируемая Сторона может по своему выбору либо указать географические координаты грунтовых мобильных пусковых установок МБР, не возвратившихся в свои ограниченные районы в силу форс-мажорных обстоятельств, либо доставить инспекторов к таким грунтовым мобильным пусковым установкам МБР; с) до завершения предынспекционных процедур руководитель инспекционной группы конкретно указывает, какой ограниченный район или какие ограниченные районы намечены для инспекции. Применительно к инспекциям в отношении исходных данных и инспекциям новых объектов инспекционная группа имеет право инспектировать все ограниченные районы и объект по обслуживанию, входящие в намеченную для инспекции базу МБР. Для этих целей инспекционная группа может разделяться на две или более подгруппы, каждая из которых может самостоятельно инспектировать конкретно указанные места. Применительно к инспекциям в отношении обновленных данных инспекционная группа имеет право инспектировать один ограниченный район и объект по обслуживанию, входящие в намеченную для инспекции базу МБР. Если согласно подпункту "b" настоящего пункта разрешается инспекция грунтовых мобильных пусковых установок МБР, не возвратившихся в свои ограниченные районы в силу форс-мажорных обстоятельств, руководитель инспекционной группы также указывает, намерена ли инспекционная группа инспектировать те грунтовые мобильные пусковые установки МБР, географические координаты которых не были конкретно указаны в соответствии с подпунктом "b" настоящего пункта, и указывает, какая подгруппа выделена для этой цели; d) в отношении каждого из ограниченных районов, конкретно указанных для инспекции в соответствии с подпунктом "с" настоящего пункта, предынспекционные ограничения продолжают действовать до прибытия в него инспекторов. Применительно к инспекциям в отношении обновленных данных предынспекционные ограничения продолжают действовать до истечения шестичасового срока, отсчитываемого с момента завершения предынспекционных процедур в отношении ограниченных районов, конкретно не указанных для инспекции в соответствии с подпунктом "с" настоящего пункта; е) инспектируемая Сторона осуществляет перевозку инспекционной группы в конкретно указанный для инспекции ограниченный район без необоснованной задержки и в следующий срок: i) в ограниченный район, находящийся на расстоянии менее чем 100 километров по прямой от объекта по обслуживанию, - не позднее чем через пять часов после завершения предынспекционных процедур; или ii) в ограниченный район, находящийся на расстоянии 100 или более километров по прямой от объекта по обслуживанию, - не позднее чем через восемь часов после завершения предынспекционных процедур. В период инспекции грунтовые мобильные пусковые установки МБР, находящиеся на момент начала инспекции в пределах этих ограниченных районов, могут покидать такие районы только с согласия инспекторов; f) объект по обслуживанию и ограниченные районы инспектируются с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Протоколу. 13. Применительно к базам МБР для железнодорожных мобильных пусковых установок МБР: а) инспекторы имеют право с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Протоколу, инспектировать объект по обслуживанию и железнодорожную станцию базирования, входящие в намеченную для инспекции базу МБР, включая все железнодорожные пути, железнодорожные въезды/выезды, пункты размещения и связанные с ними сооружения, за исключением сооружений, в которых хранятся боеголовки; b) применительно к инспекциям в отношении исходных данных и инспекциям новых объектов не позднее чем через 18 часов после начала периода инспекции инспектируемая Сторона сосредоточивает на инспектируемой базе МБР все числящиеся за данной базой МБР железнодорожные мобильные пусковые установки МБР; c) в период инспекции железнодорожные мобильные пусковые установки МБР, находящиеся на момент начала инспекции в пределах инспектируемой базы МБР, могут покидать ее только с согласия инспекторов; d) инспектируемая Сторона предоставляет инспекторам транспорт, необходимый для того, чтобы они имели возможность проинспектировать в светлое время суток в период инспекции все железнодорожные пути в пределах инспектируемой базы МБР. 14. Применительно к авиационным базам тяжелых бомбардировщиков, авиационным базам бывших тяжелых бомбардировщиков, местам обучения эксплуатации тяжелых бомбардировщиков и местам складского хранения тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков: а) инспектирующая Сторона имеет право инспектировать все тяжелые бомбардировщики и все бывшие тяжелые бомбардировщики того или иного указанного в качестве базирующегося на данной авиационной базе типа, которые находились на инспектируемом объекте на момент введения предынспекционных ограничений или которые возвратились на него в соответствии с подпунктом "b" настоящего пункта. Однако находящиеся на боевом дежурстве тяжелые бомбардировщики подлежат инспекции только в соответствии с подпунктом "d" настоящего пункта. Тяжелые бомбардировщики того или иного типа, ни с одного из тяжелых бомбардировщиков которого не прошла летное испытание ядерная КРВБ большой дальности, и тяжелые бомбардировщики, предназначенные для испытаний, не подлежат инспекции. Такие инспекции проводятся с целью подтвердить данные о количествах по типу и, если это применимо, категории и варианту тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков, а также подтвердить, что: i) тяжелые бомбардировщики, оснащенные для ядерных КРВБ большой дальности, не оснащены для большего количества ядерных КРВБ большой дальности, чем количество, предусмотренное в пункте 20 или 21 статьи V Договора, в зависимости от того, что применимо; ii) тяжелые бомбардировщики, оснащенные для ядерных вооружений, не являющихся ядерными КРВБ большой дальности, не оснащены для ядерных КРВБ большой дальности; и iii) тяжелые бомбардировщики, оснащенные для неядерных вооружений, тяжелые бомбардировщики, предназначенные для обучения, и бывшие тяжелые бомбардировщики отвечают требованиям, предъявляемым к переоборудованию в соответствии с разделом VI Протокола о переоборудовании или ликвидации; b) применительно к инспекциям в отношении исходных данных и инспекциям новых объектов на таких объектах инспектируемая Сторона не позднее чем через 20 часов после начала периода инспекции сосредоточивает на инспектируемом объекте все указанные для него тяжелые бомбардировщики и бывшие тяжелые бомбардировщики, за исключением таких тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков, которые в силу форс-мажорных обстоятельств, технической неспособности или временного размещения за пределами национальной территории инспектируемой Стороны в целях, не противоречащих Договору, не могут возвратиться на инспектируемый объект; с) инспекции тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков проводятся в соответствии с процедурами, предусмотренными в Приложении 4 к настоящему Протоколу; d) инспекторы имеют право инспектировать в ходе инспекций в отношении исходных данных и инспекций в отношении обновленных данных в каждый год по одному находящемуся на боевом дежурстве тяжелому бомбардировщику каждого типа, каждой категории и, если это применимо, каждого варианта. Только тяжелые бомбардировщики, загруженные ядерными вооружениями, рассматриваются как тяжелые бомбардировщики, находящиеся на боевом дежурстве; e) применительно к инспекциям на таких объектах, за исключением инспекций на авиационных базах тяжелых бомбардировщиков только того или иного типа, ни с одного из тяжелых бомбардировщиков которого не прошла летное испытание ядерная КРВБ большой дальности, средством, подлежащим инспекции, является тяжелый бомбардировщик или бывший тяжелый бомбардировщик. Применительно к сооружениям в пределах границ места инспекции, которые по своим габаритам могут содержать средство, подлежащее инспекции, инспекторы имеют право удостовериться в том, содержит ли это сооружение тяжелый бомбардировщик или бывший тяжелый бомбардировщик; f) применительно к авиационным базам тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных вооружений, не являющихся ядерными КРВБ большой дальности, авиационным базам тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для неядерных вооружений, авиационным базам бывших тяжелых бомбардировщиков и местам обучения эксплуатации тяжелых бомбардировщиков инспектирующая Сторона имеет право инспектировать все места хранения вооружений и инспектировать все расположенные в пределах границ мест хранения вооружений зачехленные или защищенные от воздействия атмосферных явлений предметы, контейнеры, транспортные средства и сооружения, которые по своим габаритам могут содержать наименьшую ядерную КРВБ большой дальности того или иного типа, для которого предоставлены уведомления о данных по категориям данных, содержащимся в Приложении H к Меморандуму о договоренности, с целью подтвердить отсутствие ядерных КРВБ большой дальности. Такие инспекции проводятся с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложении 4 к настоящему Протоколу. 15. Применительно к испытательным полигонам инспекционная группа имеет право инспектировать все место инспекции с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложении 1 к настоящему Протоколу, за исключением того, что применительно к находящимся на инспектируемом испытательном полигоне шахтным пусковым установкам МБР инспекционная группа имеет право по своему выбору инспектировать не более одной шахтной пусковой установки МБР, которая, по заявлению инспектируемой Стороны, не содержит МБР. Инспекция такой пусковой установки МБР проводится с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложении 2 к настоящему Протоколу, с целью подтвердить, что она не содержит МБР. 16. Применительно к объектам, не являющимся объектами, указанными в пунктах 11, 12, 13, 14 и 15 настоящего раздела, инспекторы имеют право с соблюдением процедур, предусмотренных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Протоколу, инспектировать все место инспекции. 17. Применительно к испытательным полигонам, местам переоборудования или ликвидации МБР, БРПЛ или мобильных пусковых установок МБР, а также к базам МБР инспекционная группа имеет право инспектировать все пусковые контейнеры, заявленные как пустые, на каждом испытательном полигоне, месте переоборудования или ликвидации МБР, БРПЛ или мобильных пусковых установок МБР и на базе МБР.